Ma thèse de doctorat est réalisée dans le cadre du projet Discovering Discourse (DIDI) de Prof. S. Zufferey financé par le Fonds National Suisse. Dans mon projet, je me concentre sur l'acquisition des connecteurs discursifs en français langue seconde.
Les connecteurs discursifs sont des éléments linguistiques qui encodent des sens procéduraux entre les segments d’un discours, c’est-à-dire des mots qui indiquent des relations de cohérence, comme par exemple une relation concessive ou une causalité (Sanders, Spooren & Noordman, 1992, Halliday & Hasan, 1976). Bien que ces mots représentent un outil linguistique extrêmement important pour assurer la cohérence tout au long d'un discours, de nombreuses études ont démontré que les personnes non-natives, même possédant une compétence linguistique très élevée, surutilisent, sous-utilisent ou utilisent mal les connecteurs discursifs (entre autres : Field & Yip, 1992; Lamiroy, 1994; Milton & Tsang, 1993; Granger & Tyson, 1996; Tapper, 2005).
Au cours de plusieurs expériences contrôlées, j’examinerai les facteurs qui empêchent les apprenantes et apprenants germanophones de maîtriser les connecteurs discursifs en français. Les facteurs présumés sont par exemple une charge cognitive élevée, notamment pour les relations de cohérence discontinues comme la concession (cf. Murray, 1997), ou des effets de transfert de la L1 (cf. Granger & Tyson, 1996). Sur le plan méthodologique, différentes approches seront effectuées avec des expériences en ligne, comme la lecture avec un appareil d’oculométrie, ou avec des expériences hors ligne, comme des tâches de jugement. En fonction des résultats des premières expériences des études subséquentes seront menées pour évaluer d'autres aspects de l'acquisition des connecteurs discursifs en L2.
###
My doctoral thesis is being carried out within the Discovering Discourse Project (DIDI) of Prof. S. Zufferey, financed by the Swiss National Fund. In my project I focus on the acquisition of discourse connectives in French as a second language.
Discourse connectives are linguistic elements that encode a procedural meaning between segments of a discourse, i.e., words that indicate a coherent relationship, such as a concessive relationship or causality (Sanders, Spooren & Noordman, 1992, Halliday & Hasan, 1976). Although these words represent an extremely important linguistic tool for ensuring coherence within a discourse, numerous studies have shown that non-native speakers, even with very high language proficiency, overuse, underuse, or misuse these discourse connectives (among others: Crewe, 1990; Field & Yip, 1992; Lamiroy, 1994; Milton & Tsang, 1993; Granger & Tyson, 1996; Tapper, 2005).
In several controlled experiments, I will examine the factors that hinder German-speaking learners from mastering discourse connectives in French. Presumed factors include for example a high cognitive load, especially for discontinuous coherence relations, such as concession (cf. Murray, 1997), or L1 transfer effects (cf. Granger & Tyson, 1996). Methodologically, different approaches will be carried out such as online experiments, e.g. reading with an eye-tracker, or offline experiments, e.g. judgement tasks. Based on the results of the first experiments, subsequent studies will be conducted to evaluate other aspects of L2 connective acquisition.