Prof. Dr. Giuseppe Manno

Privat-Docent de linguistique française

E-Mail
giuseppe.manno@unibe.ch
Adresse postale
Prof. Dr. Giuseppe Manno
Université de Berne
Institut de langue et de littérature françaises
Länggassstrasse 49
3012 Berne
Heures de consultation
Sur rendez-vous
  1. (1994): Le français non conventionnel en Suisse romande. Etude sociolinguistique menée à Neuchâtel et à Genève. Bern: Lang.
  2. avec Hunkeler Reto/Klee, Peter/Kuster, Wilfrid (2009): Umgang mit internationalen Sprachdiplomen an den Pädagogischen Hochschulen der Schweiz. Bericht zuhanden der EDK und der COHEP, durchgeführt von Januar bis April 2009 im Auftrag der EDK und der COHEP. St. Gallen: Institut für Fachdidaktik Sprachen der PHSG. Link
  3. (2009): Ansätze zur Implementierung der integrativen Fremdsprachendidaktik: Eine Analyse des Lehrmittels Young World. Interner Projektbericht Teil I zuhanden des Instituts für Fachdidaktik Sprachen der Pädagogischen Hochschule St. Gallen (40 pages, non publié).
  4. (2013): Schlussbericht zum Projekt "Sprachenübergreifender Unterricht am Gymnasium Liestal" zuhanden der Schulleitung, 133 S., aufgeschaltet: Gymnasium Liestal
  1. (1993): “Français argotique et français régional en Suisse romande”, Actes du XXe Congrès de Linguistique et Philologie Romanes (Zurich 6-11 avril 1992), publiés par G. Hilty en collaboration avec les présidents de section. Tome III: La situation linguistique en Suisse, Francke: Tübingen / Basel, 547-556.
  2. (1993): “Le français non conventionnel à St-Girons”, in: Wüest, Jakob/Kristol, Andres (éds.): Aqueras Montanhas. Etudes de linguistique occitane: Le Couserans (Gascogne pyrénéenne). Tübingen/Basel: Fracke Verlag, 397-423.
  3. (1995): “Le traitement du français non conventionnel dans le Nouveau Petit Robert”, Le Français Moderne, 63e année, LXIII n. 2, 211-222.
  4. (1995): “L’enseignement du français langue seconde et les emplois 'non littéraux' des signes”, Babylonia 3/1995, Comano: Fondation Langues et Cultures, 42-45.
  5. (1995): “La politesse et l’urgence: heurs et malheurs de la gestion de séquences non préférentielles dans les jeux télévisés”, Studi Italiani di linguistica teorica e applicata, anno XXIV, nr. 3, 509-528.
  6. (1996): “Cassola neorealista, ovvero tra oggettivismo e mimetismo: un’analisi linguistica della Ragazza di Bube”, in: Durrer, S./Meizoz, J. (éds): La littérature se fait dans la bouche. La représentation de la langue parlée dans les littératures romanes du XXe siècle, Versants 30, 137-161.
  7. (1997): “Le travail régulateur et le travail de figuration dans les jeux télévisés: politesse et contrat communicatif”, Studi Italiani di linguistica teorica e applicata, XXVI, 3, 529-560.
  8. (1997): “L’influence de l’adstrat germanique sur le français régional de Suisse romande”, (dir. J.-M. Marconot): Actes du Colloque franco-suisse: Langues régionales et français régional en Franche-Comté Nord et Jura suisse (Belfort, 31 mai - 1 juin 1996), in: Bulletin de la Société Belfortaine d’Emulation 88, 63-73.
  9. (1998): “L’enseignement des langues et l’emploi non littéral des signes”, Multilingua 17-1 (1998), 59-91.
  10. (1998): “On l’applaudit!: être péremptoire tout en sauvant la face de tout le monde”, Actes du XXIe Congrès de Linguistique et Philologie Romanes (Palerme, 18-25 septembre 1995), a cura di G. Ruffino, vol 2: “Morfologia e sintassi delle lingue romanze”, Niemeyer Verlag: Tübingen 605-617.
  11. (1998): “Politesse et typologie des textes”, in: Caron, Bernard (éd.), Actes du XVIe Congrès International des Linguistes (Paris 20-25 juillet 1997). Oxford: Elsevier Sciences (CD Rom). Paper Reference: p 348.
  12. (1998): “La pragmatique se mêle à toutes les sauces: la construction de la relation interpersonnelle à travers la recette de cuisine”, in SOMA 2/98 (Gênes), 8-22.
  13. (1999): "Savoir refuser à l’écrit: analyse d’un enchaînement non préféré de macro-actes", Journal of French Language Studies 9 (1999), 39-68.
  14. (1999): "Die Einflüsse des Deutschen auf das Regionalfranzösische der Welschschweiz". Français.ch - langue, littérature et culture en Suisse. Babylonia 3/1999, Comano: Fondation Langues et Cultures, 17-22.
  15. (1999): "Le remerciement prospectif, ou la condensation de l’échange directif. Pour une conception plus dialogale des actes de discours", Cahiers Ferdinand de Saussure, 52, 203-235.
  16. (1999): "La spécificité du travail de figuration dans la communication écrite". Zeitschrift für Französische Sprache und Literatur, Band CIX, Heft 3, 256-276.
  17. (2000): "L’appel à l’aide humanitaire: un texte directif émotionnel", in: Plantin, Ch./Doury, M./Traverso, V. (éd.), Les émotions dans les interactions communicatives. Lyon: PUL-ARCI. (Ethologie et psychologie des communications), chap. 16, 279-294.
  18. (2000): "A propos de quelques actes “pseudo-directifs” de la communication écrite", Revue de Sémantique et Pragmatique, 2000. Numéro 8, 43-62.
  19. (2000): "Les valeurs illocutoires de l’impératif dans les textes directifs", Actes du XXIIe Congrès de Linguistique et Philologie Romanes (Bruxelles, 24-29 juillet 1998), publiés par A. Englebert, M. Pierrard, L. Rosier et D. Van Raemdonck. Volume VII: Sens et fonction, Travaux de la section "Sémantique et Pragmatique", Niemeyer Verlag: Tübingen, 419-432.
  20. (2000): "Le remerciement relève-t-il de la politesse positive? Pour une conception plus séquentielle de la théorie de la politesse", Studi Italiani di linguistica teorica e applicata, XXIX, 3, 451-469.
  21. (2001): "Alceste et Oronte: un dialogue de sourds. La politesse et la négociation de la relation interpersonnelle dans la scène 2, acte I du Misanthrope de Molière". Vox Romanica 60, 168- 187.
  22. (2002): "La dynamique interne propre au français régional de Suisse romande. Réflexions théoriques et méthodologiques autour d’un facteur sous-estimé", in: Singy, Pascal (éd.): Le français parlé dans le domaine francoprovençal. Une réalité plurinationale. Bern: Lang (Sciences pour la communication), 83-111.
  23. (2002): "Politesse et indirection: un essai de synthèse", Langage et Société 100 (juin 2002), 5- 47.
  24. (2002): "La dynamique interne propre au français régional de Suisse romande. Une analyse quantitative du Dictionnaire suisse romand", Moderne Sprachen, 46/1 (2002), 40-80.
  25. (2003): "The French Language Inside and Outside Suisse romande: Between Tradition and Innovation", in: Charnley, Joy/Pender, Malcolm (eds): Living with Languages. The Contemporary Swiss Model. Occasional Papers in Swiss Studies 5, Oxford/Bern: Lang, 33-51.
  26. (2003, korrigierte Auflage 22005): "Spracheinstellungen und Tertiärsprachendidaktik. Das Frühenglische in der Deutschschweiz: eine Chance für den Französischunterricht zum Neuanfang?" in: Britta Hufeisen/Gerhard Neuner (Hg.): Mehrsprachigkeitskonzept - Tertiärsprachenlernen - Deutsch nach Englisch, Graz & München, Council of Europe/European Center for Modern Language, 157-176.
  27. (2004): "Le français régional de Suisse romande à l’aube du XXIe siècle: dérégionalisation ou dédialectalisation?", in: Variation et francophonie. Mélanges édités par A. Coveney/M.-A. Hintze/C. Sanders en hommage à Gertrude Aub-Buscher. Paris: L'Harmattan (Sémantiques), 331-357.
  28. (2004): "Early English in German-speaking Switzerland. An opportunity for a new start for French teaching? Reflections on language attitudes and tertiary language didactics" in: Britta Hufeisen/Gerhard Neuner (eds.): The Plurilingualism Project - Tertiary Language Learning - German after nach English, Graz & München, Council of Europe/European Center for Modern Language, 153-172.
  29. Tchang-George, M. C./Manno, G. (2004): "Vorwort der Autorin und des Autors", in: Tchang- George, M. C./Manno, G.: Mots en vol. Gesamtwortschatz zu envol (5-9). Multimediale Vokabeldatei. CD-Rom für Mac OS und Windows. Lehrmittelverlag des Kantons Zürich, 4-6.
  30. (2004): "L’anglais précoce en Suisse alémanique. Une occasion de renouveau pour l’enseignement du français? Quelques réflexions sur les attitudes envers les langues et la didactique de langue tertiaire." in: Britta Hufeisen/Gerhard Neuner (eds.): Le concept de plurilinguisme- Apprentissage d’une langue tertiaire- l’allemand après l’anglais. Strasbourg: Council of Europe/Graz & München: European Centre for Modern Languages, 161-180.
  31. (2005): "Politeness in Switzerland: between respect and acceptance", in: Leo Hickey/Miranda Stewart (eds): Politeness in Europe. Clevedon, Buffalo, Toronto: Multilingual Matters 127, 100-115 (chap. 7).
  32. (2006): "L’étayage de l’acte dominant comme l’indice de l’adaptation à l’allocutaire absent: à la recherche d’un modèle englobant de la politesse", in: M. Laforest/D. Vincent, (dir.): Interactions asymétriques. Communications privées, institutionnelles et médiatiques. Québec: Éditions Nota bene, 65-88.
  33. (2007): "La fonction communicative globale des textes et la force illocutoire des actes de discours: un rapport d’identité?", in Actes du XXIVe Congrès de Linguistique et Philologie Romanes (Aberystwyth, Wales, 2-5 août 2004), publiés par David A. Trotter, “Section 10: La linguistique textuelle et la pragmatique”, Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 383-395.
  34. (2007): "La situation du français en Suisse: considérations démolinguistiques et de politique linguistique", Publifarum: Constellations francophones, 2, 2007-12-20 (numéro spécial consacré à la francophonie).
  35. (2009): "Französisch nach Englisch: Überlegungen zur Tertiärsprachendidaktik", in: Alain Metry, Edmund Steiner, Toni Ritz (Hrsg.): Fremdsprachenlernen in der Schule. Bern: hep-Verlag, 129-144.
  36. (2009): mit Hunkeler, Reto, Peter Klee, Wilfrid Kuster: "Über «Hochdeutsch» zur Kommunikation in der Fremdsprache?", Babylonia 1/2009, 36-40.
  37. (2009): "Les textes procéduraux sont-ils compatibles avec la notion de hiérarchie illocutoire?", Revue québécoise de linguistique, volume 33, n° 1, 135-161.
  38. (2009): "Les italianismes du français régional de Suisse romande. Considérations théoriques et méthodologiques autour du traitement des emprunts dans une perspective différentielle", in: H.-R. Nüesch (éd.): Galloromanica et Romanica. Mélanges de linguistique offerts à Jakob Wüest, Romanica Helvetica Bd. 130, 121-145.
  39. (2009): "Tagung des Forums Fremdsprachen Schweiz, 24. Oktober 2009", Babylonia 4/2009, 11-13.
  40. avec Klee, Peter (2009): "Erste Erfahrungen in der Ostschweiz mit der Implementierung der integrativen Fremdsprachendidaktik: Eine Analyse des Lehrmittels Young World", Babylonia 4/2009, 29-35.
  41. (2009): "Contact de langues dans une région francophone doublement minoritaire: les attitudes envers les emprunts en Suisse romande", in: B. Pöll/E. Schafroth (Ed.): Normes et hybridation linguistiques en francophonie. Actes de la section 6 du Congrès de l’Association des francoromanistes allemands, Augsbourg, 24-26 septembre 2008. Paris, L’Harmattan, 99-121.
  42. (2010): "Comment quantifier le travail de figuration (“face-work”) dans les textes écrits directifs?", in Iliescu, Maria/Siller-Runggaldier, Heidi M./Danler, Paul (éds.): Actes du XXVe Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes, Innsbruck, 3 - 8 septembre 2007, Section 12: Pragmatique synchronique et historique, analyse du discours et analyse conversationnelle. 
Innsbruck, Tome V, 171-180. 
  43. avec Egli Cuenat, Mirjam/Le Pape Racine, Christine (2010): "Lehrpläne und Lehrmittel im Dienste der Kohärenz im Fremdsprachencurriculum der Volksschule", Beiträge zur Lehrerbildung, 28 (1), 2010: Lehrmittel - Träger von Inhalten und didaktischen Konzepten, 109-124.
  44. (2011): "Die Mehrsprachigkeitsdidaktik auf der Gymnasialstufe", Gymnasium Helveticum 3/11, 6-10.
  45. (2011): "La didattica integrata delle lingue a livello liceale", Gymnasium Helveticum 3/2011, 10-11.
  46. (2011): "La didactique integrée des langues au niveau gymnasial", Gymnasium Helveticum 3/2011, 12-13.
  47. avec Jenny, Jean-Pierre (2011): "Interkomprehensionsunterricht am Gymnasium. Blockwochen zur Förderung von rezeptiven Kompetenzen in Italienisch als unbekannte romanische Sprache", Babylonia 1/2011, 70-75.
  48. (2011): "L’évolution de l’enseignement du français en Suisse alémanique à l’école obligatoire: entre cohésion nationale et mondialisation". Actes du Colloque international: Francophonie et institutions démocratiques (Montreux, 15-16 octobre 2010), Cahiers de l’Orient (Automne 2011). 126-131.
  49. avec Mirjam Egli Cuenat (2012): "Die Reform des Fremdsprachencurriculums in der schweizerischen Volksschule aus der Perspektive der Mehrsprachigkeit: Ein Vergleich zweier Bildungsregionen", in: Egger, Gerlinde/Lechner, Christine (Hg.): Primary CLIL Around Europe. Learning Through Two Languages in Primary Education. Marburg: Verlag Tectum, 21-41.
  50. (2012): "Aufgabenorientierung im Französischen als Fremdsprache", in: Keller, Stefan/Bender, Ute (Hg.): Fachliche Aufgabenkulturen auf der Sekundarstufe. Berlin: Verlag Klett/Kallmeyer, 128-141. 
  51. avec Le Pape Racine, Christine (2013): "Schulischer Mehrsprachenerwerb am Übergang zwischen Primarstufe und Sekundarstufe I", in: Fachliches und überfachliches Lernen und Lehren. Forschungsbericht 2012/13. Windisch: HEP FHNW, 16-18.
  52. avec Müller, Martin (2014): "Sprachenübergreifender Unterricht. Ein Projekt am Gymnasium Liestal ", Gymnasium Helveticum 1/14, 6-9.

  53. (2014): "Procédés d’atténuation et de durcissement dans les rappels de paiement", Zeitschrift für französische Sprache und Literatur 2014/1, 1-21.
  54. avec Greminger Schibli, C. (2015): "Les synergies offertes par la didactique intégrée des langues - profitons-en dans l’enseignement du français deuxième langue étrangère!", in: Weil, M./ Vanotti, M. (éds): Weiterbildung und Mehrsprachigkeit. Bern: hep-Verlag, 46-63.
  55. (sous presse): "Schriftliche Textrezeption in einer mehrsprachigen Perspektive: Erste Erkenntnisse von Zusammenhängen zwischen den schulisch geförderten Sprachen am Ende der Primarstufe im Kanton St. Gallen". Zeitschrift für die Didaktik der Romanischen Sprachen.
  1. (1996): *Danell, Karl Johan (1995): Le phénomène de concurrence en français moderne. Réflexions à partir de an-année, jour-journée, paraître-apparaître, et d’autres, Uppsala, Umeå, Swedish Science Press; Le Français Moderne, 64e année, LXIV, n. 1, 92- 95.
  2. (1998): *Singy, Pascal (1997): L’image du français en Suisse romande. Une enquête sociolinguistique en Pays de Vaud. Préface de William Labov. Paris: L’Harmattan, 288 p., in: Bulletin suisse de linguistique appliquée, 67, avril 1998, 153-161.
  3. (1999): *Störl-Stroyny, Kerstin (1997): Die Entwicklung des Ausdrucks von Kausalität im Spanischen. Frankfurt a.M.: Lang, Vox Romanica 58, 357-363.
  4. (1999): *Dictionnaire suisse romand. Particularités lexicales du français contemporain. Une contribution au Trésor des vocabulaires francophones (1997). Conçu et rédigé par A. Thibault, sous la direction de P. Knecht, collaboration de G. Boeri et S. Quenet. Genève: Ed. Zoé, 854 p., Cahiers de lexicologie, Revue internationale de lexicologie et lexicographie 75 (1999-2), 197- 204.
  5. (2001): *Lengert, Joachim (1998): Les Helvétismes de Suisse romande au XIXe siècle, d’après le Journal intime d’Henri-Fr. Amiel. Centre National de la recherche Scientifique. Paris: Klincksieck, Zeitschrift für Französische Sprache und Literatur, Band CXI, Heft 1, 79-83.
  6. (2002): *Pekarek, Simona (1999): Leçons de conversation. Dynamique de l’interaction et acquisition de compétences discursives en classe de langue seconde. Fribourg: Editions Universitaires, Multilingua 21, 2/3, 320-326.
  7. (2006): *Thaler, Verena (2003): Chat-Kommunikation im Spannungsfeld zwischen Oralität und Literalität. Berlin: Verlag für Wissenschaft und Forschung. Moderne Sprachen, 50/1 (2006), 119-128.
  8. (2008): *La lexicographie différentielle du français et le Dictionnaire des régionalismes de France. Actes du Colloque en l’honneur de Pierre Rézeau (sous la direction de Martin-D. Glessgen et André Thibault, 2005). Strasbourg: Presses Universitaires de Strasbourg, Moderne Sprachen 52/1, 87-107.
  9. (2008): *Eva Alcón-Soler (ed., 2008): Learning How to Request in an Instructed Language Learning Context. Linguistic Insights 68, Studies in Language and Communication. Peter Lang: Bern/Berlin, Bulletin suisse de linguistique appliquée (VALS/ASLA), 88 (hiver 2008), 193-198.
  10. (sous presse): *Mulo Farenkia, Bernard (2014): Speech Acts and Politeness in French as a Pluricentric Language. Illustrations from Cameroon and Canada (Romanistische Linguistik, 10), Münster: LIT Verlag, Zeitschrift für französische Sprache und Literatur 2014/3.
  1. (1997): "Parlez-vous 'frallemand'? Qu’en est-il vraiment de l’influence de l’allemand sur le français de Suisse romande?", Nouveau Quotidien (Lausanne), Jeudi 20 mars 1997, p. 18.
  2. (2005): "Tertiärsprachendidaktik und Frühenglisch: Eine neue Chance für den Französischunterricht?", i-mail 1/2005, ilz, 4-9. [reproduit; a) Schulblatt Schaffhausen/ Thurgau, 47. Jahrgang, Mai 2005 (5), Verlag Kanton Thurgau: Frauenfeld, 3-8; b) Internes Online-Informationssystem der Kantonsschule Romanshorn.
  3. avec Klee, Peter (2009): "Inhaltsorientierter Fremdsprachenunterricht mit envol", Spektrum 3/2009, Sekundarlehrerinnen- und Sekundarlehrerkonferenz des Kantons St. Gallen, 16-19.
  4. avec Klee, Peter (2009): "Auf dem Weg zu einer integrativen Fremdsprachendidaktik – Englisch und Französisch gemeinsam voran", Spektrum 3/2009, Sekundarlehrerinnen- und Sekundarlehrerkonferenz des Kantons St. Gallen, 20-22.
  5. avec Sauvin, Eric (2010): "Erfahrungen mit envol", Schulblatt Aargau/Solothurn 4/2010, 26-27.
  6. avec Greminger Schibli, Carine (2010): "Italienisch in fünf Tagen", Schulblatt Aargau/Solothurn 7/2010, p. 24.
  7. avec Müller, Martin (2010): "Inter linguas: Die Rolle von Latein innerhalb der Mehrsprachigkeitsdidaktik", Schulblatt Aargau/Solothurn 16/2010, p. 48.
  8. avec Jenny, Jean-Pierre (2011): "Ist Einsprachigkeit heilbar? EuroComRom-Projekt am Gymnasium Leonhard: Blockwochen zur Förderung von rezeptiven Kompetenzen in einer unbekannten romanischen Sprache". Basler Schulblatt, März 2011/3, 72. Jahrgang, p. 16.
  9. avec Keller, Stefan (2011): "Fachwissen macht noch keine Lehrer", Basler Zeitung, 1.4.2011, p. 39.
  10. avec Müller, Martin (2013): "Sprachenübergreifender Unterricht am Gymnasium Liestal", Schulblatt Aargau/Solothurn 14/2013, 37.
  11. avec Le Pape Racine Christine, Mirjam Egli Cuenat (2014): "Genauer hinsehen beim Fremdsprachenunterricht", in: NZZ, Meinung und Debatte 25.06.14 /Nr. 144/S. 19 /Teil 01.
  12. avec Meyer, Pius (2014): "Die Bedeutung des Lateintages für die Präsenz der lateinischen Sprache in der Schweiz und speziell im Bildungsraum Nordwestschweiz", Schulblatt Aargau /Solothurn 18/2014, 28.
  13. (2014): "Sprachenübergreifender Unterricht. Eine konkrete Umsetzung am Beispiel des Gymnasiums Liestal", forum schule heute 3/2014, Sprachen lernen als Herausforderung, 10-13.
  14. Contributions de G. Manno pour Language Experts Schweiz (VALS-ASLA) – Diskussionen.
    1. avec Egli Cuenat, M.: Online-Kommentar Tages Anzeiger zum Artikel: Was bringt es, eine Fremdsprache früh zu lernen? (18. Dezember 2014).
    2. avec Egli Cuenat, M./Nadig, S./Le Pape Racine, C.: Leserbrief Tages Anzeiger zum Artikel: Was bringt es, eine Fremdsprache früh zu lernen? (24. Dezember 2014), Stellungnahme zu: "Englisch kann man getrost in die Oberstufe verschieben" Interview. Eine neue Studie zum Fremdsprachenunterricht liefert ein ernüchterndes Fazit: Frühenglisch bringt nichts. Viel wichtiger ist ein anderer Faktor. 10.12.2014.
    3. avec Nadig, S./Le Pape Racine, C.: Leserbrief in: Neue Nidwaldner Zeitung zur Nidwaldner Abstimmung über Fremdsprachen in der Primarschule (3. März 2015).
    4. avec Le Pape Racine, C./Nadig, S.: Leserbrief in: Neue Zürcher Zeitung zur Nidwaldner Abstimmung über Fremdsprachen in der Primarschule.
    5. Online-Kommentar zu "Arrivederci bella lingua: Wieso lernen wir kaum noch Italienisch?" (25. April 2015).
    6. "Die Zukunft von Italienisch in der Schweiz: besorgniserregend aber nicht aussichtslos" (30. April 2015).
    7. "Homo helveticus ou Homo oeconomicus?", Leserbrief in: 24Heures (1. Mai 2015).
    8. Interregionale Kommunikation: zwischen nationalem Zusammenhalt und Globalisierung (Online-Kommentar in der Tribune de Genève, 27. Mai 2015).
    9. Online-Kommentar im tagesanzeiger.ch, zu: “Lehrer sind schlecht in Französisch”, (8. Juli 2015).
    10. avec Le Pape Racine, C.: "Wird Englisch geopfert?" Leserbrief Tages Anzeiger zum Artikel "Lehrer sind für die Spracheninitiative" (D. Schneebeli, 8. Juli 2015) (15. Juli 2015).

  1. Dahinden, B./Klee, P.,/Le Pape Racine, C./Manno, G./Ochsner Jannibelli, G./Rusch, H.-U., Tchang-George, M. C. (2000, 2013, édition corrigée): envol 7. Binnendifferenziertes Französischlehrmittel für die Sekundarstufe I. Livre de l’élève.
  2. Dahinden, B./Klee, P./Le Pape Racine, C./Manno, G./Ochsner Jannibelli, G./Rusch, H.-U., Tchang-George, M. C. (2000, 2012): envol 7. Binnendifferenziertes Französischlehrmittel für die Sekundarstufe I: Cahier d’activités.
  3. Bersinger, S./Gubler, B./Manno, G./Rusch, H.-U./Tchang-George, M. C. (2001, 2012): envol 8. Binnendifferenziertes Französischlehrmittel für die Sekundarstufe I. Livre de l’élève.
  4. Bersinger, S./Gubler, B./Manno, G./Rusch, H.-U./Tchang-George, M. C. (2001, 2013): envol 8. Binnendifferenziertes Französischlehrmittel für die Sekundarstufe I. Cahier d’activités.
  5. Tchang-George, M. C./Manno, G. (2004): Mots en vol. Gesamtwortschatz zu envol (5-9). Multimediale Vokabeldatei. CD-Rom für Mac OS und Windows. Lehrmittelverlag des Kantons Zürich.
  6. Tchang-George, M. C./Manno, G. (2005): Mots en vol. Gesamtwortschatz zu envol (5-9). Multimediale Vokabeldatei. CD-Rom für Mac OS und Windows. Server-Version. Lehrmittelverlag des Kantons Zürich.
  7. Klee, P./Egli Cuenat, M. (2011): Brücken zwischen Young World und envol – Unterwegs zur Mehrsprachigkeit (Konzeption: Egli Cuenat, M.; Klee, P.; Kuster, W.; Manno, G.). Herausgeber: Bildungsdepartement Kanton St. Gallen, Amt für Volksschule. Kantonaler Lehrmittelverlag St. Gallen.
  8. Klee, P./Achermann, B./Egli Cuenat, M. (2012): Brücken zwischen Explorers und envol – Unterwegs zur Mehrsprachigkeit (Konzeption: Egli Cuenat, M.; Klee, P.; Kuster, W.; Manno, G.). Herausgeber: Bildungsdirektion Kanton Zürich, Volksschulamt. Kantonaler Lehrmittelverlag Zürich.
  9. Klee, P./Egli Cuenat, M./Wirrer, M. (2013): Brücken zwischen envol und Open World (Voices, New Inspiration) – Unterwegs zur Mehrsprachigkeit. (Konzeption: Egli Cuenat, M.; Klee, P.; Kuster, W.; Manno, G.). Herausgeber: Kanton St. Gallen, Bildungsdepartement, Amt für Volksschule.
  10. I. Carson-de-Stoutz, M. C. Tchang-Georg, K. Vogel (2011, 3ème édition: 2013): envol basique (Livre de l’élève et cahier d’activités), unter Verwendung von Inhalten aus envol: Projektleitung J. Wüest, Autorenteam: S. Bersinger, B. Dahinden, B. Gubler, P. Klee, C. Le Pape Racine, G. Manno, G. Ochnser Jannibelli, H-U. Rusch, M. C. Tchang-Georg. Lehrmittelverlag Zürich.
  11. Groupe d’auteurs luxembourgeois (2015): envol Luxembourg, tome 1 et 2, unter Verwendung von Inhalten aus envol: Projektleitung J. Wüest, Autorenteam: S. Bersinger, B. Dahinden, B. Gubler, P. Klee, C. Le Pape Racine, G. Manno, G. Ochnser Jannibelli, H-U. Rusch, M. C. Tchang-Georg. Im Auftrag des Ministeriums für Bildung, Kinder und Jugend, Luxemburg. Lehrmittelverlag Zürich.
  1. Traduction en anglais de: Kerbrat-Orecchioni, Catherine (1997): "A Multilevel Approach in the Study of Talk-in-Interaction". Pragmatics 7:1, 1-20.
  2. (2000): Propositions de travail pour le polycopié du Proséminaire I, de J. Wüest (Edition 2000): Variation linguistique et linguistique descriptive (Arbeitsthemenvorschläge und bibliographische Angaben, 14 pages).
  3. (2001): Les genres de discours et les typologies. Texte polycopié accompagnant le proséminaire II de linguistique synchronique "Pragmatique et linguistique textuelle" (16 pages).
  4. (2003): Les différences entre les textes écrits et les textes oraux. Texte polycopié accompagnant les Travaux pratiques en linguistique française "Les types de textes dans l’enseignement" (11 pages).
  5. (2004): Les déictiques (ou embrayeurs) spatio-temporels. Texte polycopié accompagnant le Proséminaire II de linguistique française: Pragmatique et linguistique textuelle, Semestre été 2004, Complément au chapitre de Swissling "Les personnes dans la communication", (6 pages).
  6. (2005): La théorie des actes de discours. Texte polycopié avec exercices accompagnant le module "Notions de linguistique pour l’analyse des textes", Pädagogische Hochschule Zürich (15 pages).
  7. (2006): Notions de linguistique textuelle pour l’analyse des textes et le travail textuel dans l’enseignement des langues étrangères. Texte polycopié accompagnant le module Notions de linguistique textuelle pour l’analyse des textes et le travail textuel dans l’enseignement des langues étrangères Pädagogische Hochschule St. Gallen (65 pages).
  8. (2007): Notions de pragmatique textuelle. Texte polycopié accompagnant le séminaire: Approches du discours: Introduction à la pragmatique textuelle. Université de Neuchâtel. (73 p.)
  9. (2009): Ansätze zur Implementierung der integrativen Fremdsprachendidaktik: Eine Analyse des Lehrmittels Young World. Interner Projektbericht Teil I. Institut für Fachdidaktik Sprachen der PHSG (40 pages, rapport de recherche non publié).
  10. (2012): Überlegungen zu einem stufenübergreifenden Lehrmittel (5.-9. Klasse) für Französisch als 2. Fremdsprache in der Zentral- und Ostschweiz im Auftrag des Klett & Balmer-Verlags, 48 S.
  11. (2013): Feinkonzept für ein stufenübergreifendes Lehrmittel (5.-9. Klasse) für Französisch als 2. Fremdsprache in der Zentral- und Ostschweiz im Auftrag des Klett & Balmer-Verlags, 25 S.
  12. avec Egli Cuenat, E./C. Le Pape Racine (2012): Fremdsprachenerwerb und Pluriliteralität am Übergang von der Primarstufe zur Sekundarstufe I. Kooperationsprojekt zwischen der PH des Kantons St. Gallen und der PH der FHNW. Rückmeldung zuhanden der Schulleitungen und der Lehrpersonen im Kanton St. Gallen zur Datenerhebung von Mai/Juni 2011 (6. Klasse), 20 S.
  13. avec Egli Cuenat, M./C. Le Pape Racine (2013): Fremdsprachenerwerb und Pluriliteralität am Übergang von der Primarstufe zur Sekundarstufe I. Kooperationsprojekt zwischen der PH des Kantons St. Gallen und der PH der FHNW. Rückmeldung zuhanden der Schulleitungen und der Lehrpersonen im Kanton St. Gallen zur Datenerhebung von Mai/Juni 2012 (7. Klasse), 19 S.
  14. (2013, 2ème version revue et augmentée): Notions de pragmatique textuelle (texte non publié, disponible en PDF, 82 pages). [1ère version: 2007, Université de Neuchâtel, Institut des Sciences du Langage et de la Communication, FLSH].
  15. Klett und Balmer Verlag, Französischlehrwerk in Arbeit: Ça bouge, Französisch als 2. Fremdsprache, 5. bis 9. Schuljahr, Rundgang 03/2013.
  16. Klett und Balmer Verlag (1. Auflage, November 2013, Vertraulich): Ça bouge 1–5. Das neue stufenübergreifende Lehrmittel für Französisch als 2. Fremdsprache. Didaktisches Konzept und Inhalte für die 5. und 6. Klasse. Projektleitung und Redaktion: Klett und Balmer Verlag, Simone Egger und Brigitte Baumann. Didaktische Leitung: Giuseppe Manno, PH FHNW. 
  17. avec Prof. M. Cslovjecsek, Leiter der Professur Musikpädagogik im Jugendalter, Pädagogische Hochschule FHNW, unter Mitarbeit von N. Haldimann (19.06.2014): Karneval der mehrsprachigen Tiere Version 1 (Feinkonzept). Ein interdisziplinäres Projekt an der Schnittstelle von Sprache, Musik und Bild.
  18. avec Egli Cuenat, M./Le Pape Racine, C. (2015): Schulischer Mehrsprachenerwerb am Übergang zwischen Primarstufe und Sekundarstufe I. Kooperationsprojekt zwischen der PH St.Gallen (Institut für Fachdidaktik Sprachen, Institut Professionsforschung und Kompetenzentwicklung) und der PH FHNW (Institut Primarstufe und Institut Sekundarstufe I/II). Rückmeldung zuhanden der Schulleitungen und der Lehrpersonen im Kanton St.Gallen zur Datenerhebung vom Mai/Juni 2014.
  19. (2015): Schulischer Mehrsprachenerwerb am Übergang zwischen Primarstufe und Sekundarstufe I. Kooperationsprojekt zwischen der PH St.Gallen (Institut für Fachdidaktik Sprachen, Institut Professionsforschung und Kompetenzentwicklung) und der PH FHNW (Institut Primarstufe und Institut Sekundarstufe I/II). Rückmeldung zuhanden der Schulleitungen und der Lehrpersonen im Kanton St. Gallen zum Pre-Test im April 2015.
  1. (1997): Interview dans le cadre de la "Semaine de la francophonie", La Liberté (Fribourg), "Les Suisses romands barjaquent presque aussi bien que les Parigots", 22.3.1997, p. 23.
  2. (1998): Interview in: Construire, "Mein Tailor n’est pas reich, mais il est trilingue!", numéro 11/10.3.1998, p. 4-5 (Elisabeth Gilles). 
  3. (2002): Interview dans le cadre de travail de diplôme de Doris Bachofen "Jugend-sprache und Verlan" an der EB-Wolfbach (Lehrgang Online-Redaktion).
  4. (2003): Interview in: Le Temps, "Alors, prof, tu ne veux pas qu’on te tutoie?", 18-19.1.2003 (Anne Lietti).
  5. (2010): Interview in: Le Temps, "Des cours de langue obligatoires dès 3 ans?", 13.10.2010 (Anne Fournier).
  6. (2010): Interview in: Le Temps, "Outre-Sarine, l’image d’une langue inaccessible?", 20.10.2010 (Anne Fournier).
  7. (2010): Interview in: Le Temps, "La Suisse 'multiculturelle et plurilingue' (2)", 20.10.2010 (Richard Etienne).
  8. Interview in: "Le français en Suisse alémanique", Couleurs locales 19 heures (TSR), 25.10.2010 (Madeleine Brot).
  1. "Français argotique et français régional en Suisse romande" (XXe Congrès de Linguistique et Philologie Romanes, Zürich, 7 avril 1992).
  2. "L’enseignement du français langue seconde et les emplois 'non littéraux' des signes" (VASL/ASLA-Tagung zur Angewandten Linguistik: Themen, Tendenzen, Perspektiven, Bern, 27 septembre 1994).
  3. "On l’applaudit!: être péremptoire tout en sauvant la face de tout le monde" (XXIe Congrès de Linguistique et Philologie Romanes, Palermo, 24 septembre 1995).
  4. "Le travail régulateur et le travail réparateur dans les jeux télévisés: politesse et contrat communicatif", Université Lumière Lyon II (G.R.I.C.), Lyon 14 mai 1996).
  5. "L’influence de l’adstrat germanique sur le français régional de Suisse romande", (Colloque franco-suisse "Langues régionales et français régional en Franche-Comté Nord et Jura suisse", Belfort 31 mai 1996).
  6. "Les attitudes linguistiques et la fonction identitaire du langage: analyse sociolinguistique d’une communauté linguistique doublement minoritaire: la Suisse romande" (Université Lyon II, Cours de maîtrise en sociolinguistique, sur invitation de Mme le prof. C. Grinevalde, 20 décembre 1996).
  7. "La politesse et la typologie des textes écrits. Présentation d’un projet de recherche" (Université Lumière Lyon II, G.R.I.C., 6 février 1997).
  8. "La politesse et la négociation de la distance interpersonnelle. Analyse pragmatique du Misanthrope de Molière (acte I, scène 2)" (Université de Neuchâtel, Séminaire de philologie romane et linguistique française, sur invitation du Prof. Dr. A. Kristol, 5 mai 1997).
  9. "Politesse et typologie des textes" (XVIe Congrès International des Linguistes, Paris, 20 juillet 1997), section 14 (Pragmatique et sémantique).
  10. "L’appel à l’aide humanitaire: un texte directif émotionnel", (Colloque international de Lyon 2: "Les émotions dans les interactions communicatives", 18 septembre 1997).
  11. "Pragmatik und kommunikative Lernformen" (Département de l’instruction publique du Canton de St.Gall, en relation avec le projet du manuel de français envol, 14 novembre 1997).
  12. "La pragmatique se mêle à toutes les sauces: la construction de la relation interpersonnelle à travers la recette de cuisine", Deuxième Conférence internationale d’Anthropologie et d’Histoire de l’Alimentation et de la Santé, co-organisation Université de Gênes et GRIC, (Gênes 4 avril 1998).
  13. "La spécificité du travail de figuration dans la communication écrite par rapport à l’interaction en face-à-face" (Reims, 6th International Pragmatics Conference, Reims 19-24 juillet 1998).
  14. "Les valeurs illocutoires de l’impératif dans les textes directifs" (Bruxelles, 24-29 juillet 1998), XXIIe Congrès de Linguistique et Philologie Romanes, section VII: Sémantique et Pragmatique.
  15. "La dérégionalisation du français régional de Suisse romande: une thèse à revoir?" (XXIIIe Colloque international de linguistique fonctionnelle, Lugano, 22-24 avril 1999).
  16. "Le remerciement relève-t-il de la politesse positive? Pour une conception plus dialogale de la théorie de la politesse" (Journées de Linguistique suisse, Université de Berne, 5/6 novembre 1999).
  17. "Le français régional de Suisse romande à l’aube du XXIe siècle: dérégionalisation ou dédialectalisation?" (AFLS, Colloque international "Le français - perspectives à l’aube du 21ème siècle", Université de Laval, Québec, 24-27 août 2000).
  18. "Quelques aspects de l’étude du français régional de Suisse romande" (leçon probatoire à l’Université d’Exeter, concours pour un poste de Senior Lecture, septembre 2000).
  19. "La dynamique interne propre au français régio­nal de Suisse romande: un facteur sous-estimé" (Journée d’études "L’étude du français régio­nal en zone francoprovençale: bilan et perspectives actuelles", Université de Lausanne, 24 novembre 2000).
  20. "Sprachliche und soziale Integration der Italiener in der Deutschschweiz", avec Dr. S. Schmid (Kantonsschule Oerlikon, Zurich, atelier: "Migration - Integration", 23 novembre 2001).
  21. "La justification des actes de discours directifs: une tentative de dépassement de la théorie des actes de discours par la théorie de l’action" ("L’explication: enjeux cognitifs et communicationnels", Université Paris V, 30 novembre – 1 décembre 2001).
  22. "Sprachrepräsentationen und Tertiärsprachenerwerb" (Konzepte der Mehrsprachigkeit und Tertiärsprachendidaktik in der Schweiz und in den umliegenden Ländern, Bienne, 13-16 mars 2002).
  23. "Les textes procéduraux sont-ils compatibles avec la notion de hiérarchie illocutoire?" (Deuxièmes Journées de Linguistique suisse, Université de Berne, 8/9 novembre 2002).
  24. "Wie kommunikativ ist der 'kommunikative Fremdsprachenunterricht' wirklich?" (leçon probatoire pour le poste de professeur titulaire en langues romanes et leur didactique/C3-Professur für Romanische Sprachen und ihre Didaktik Johann Wolfgang Goethe-Universität Frankfurt/M., Institut für Romanische Sprachen und Literaturen, 8 janvier 2004).
  25. "L’étayage de l’acte dominant au sein de la hiérarchie illocutoire comme adaptation au récepteur absent" (conférencier invité au colloque international Interactions asymétriques. Communications privées, institutionnelles et médiatiques, organisé par M. Laforest/D. Vincent, Université Laval, Québec, 27 février 2004).
  26. "Variation linguistique et fonction identitaire du langage" (conférencier invité dans le cadre du Troisième cycle romand, Université de Lausanne, 4 juin 2004: Fait régional et marques linguistiques identitaires, Le poids des mots: valeurs et stigmates). 
  27.  "La fonction communicative globale des textes et la force illocutoire des actes de discours: un rapport d’identité?" (XXIVe Congrès de Linguistique et Philologie Romanes, Aberystwyth, Wales, 4 août 2004, "Section 10: La linguistique textuelle et la pragmatique").
  28. "Pour une vision vraiment pragmatique des actes de discours: considérations théoriques autour de la redéfinition interlocutive du but illocutoire" (Troisièmes Journées de Linguistique suisse, Université de Berne, 2 octobre 2004).
  29. "Variation et norme(s) dans l’espace francophone : la spécificité linguistique du français de Suisse romande", 'Norme(s) et variation(s) en français' Semaine de la francophonie, sur invitation du professeur Laurent Gajo, directeur de l’Ecole de langue et de civilisation françaises de l’Université de Genève (Institut de français langue étrangère de la Faculté des lettres, 18 mars 2005).
  30. "Politeness and insistence in written discourse", Riva del Garda, 10th International Pragmatics Conference, 10-15 juillet 2005.
  31. "L’analyse du travail de 'figuration' dans les textes épistolaires" (Journées Analyse du discours et des interactions, sur invitation des organisateurs H. de Chanay et C. Kerbrat-Orecchioni, Département de Sciences du Langage/Laboratoire ICAR, Campus Berges du Rhône, Lyon II, 2-3 mars 2006).
  32. "La politesse à l’écrit. Considérations théoriques et méthodologiques autour du travail de 'figuration' dans les textes épistolaires" (Séminaire de recherche de l’Institut de Linguistique Appliquée, Université de Neuchâtel, 18 janvier 2007).
  33. "Politesse et indirection" (cours magistral dans le cadre du Cours d’introduction aux Sciences du Langage, sur invitation de Mme le Prof. Dr. Simona Pekarek-Doehler, Université de Neuchâtel, 30 janvier 2007).
  34. "Le statut du français en Suisse: considérations socio-, démolinguistiques et de politique linguistique", sur invitation du Département de français dans le cadre des Journées de la francophonie, Università di Verona, 21 mars 2007).
  35. "Französisch nach Englisch: überlegungen zur Tertiärsprachendidaktik", conférencier invité au 4. Pädagogisches Hochschul-Forum (27 avril 2007, Brigue).
  36. "Towards a top-down version of the theory of 'illocutionary hierarchy'", 10th International Pragmatics Conference (Göteborg, 10 juillet 2007).
  37. "Comment quantifier le travail de figuration ('face-work') dans les textes écrits directifs?" (XXVe Congrès de Linguistique et Philologie Romanes, Innsbruck, 4 septembre 2007, Section 12: Pragmatique synchronique et historique, analyse du discours et analyse conversationnelle).
  38. "Gli italianismi nelle lingue della Svizzera" (13 décembre 2007, Forschungskolloquium Romanisches Seminar der Universität Zürich, avec S. Schmid et M. Grünert).
  39. "Aktueller Forschungsstand zum Thema Integrierte (Fremd)sprachendidaktik" (Forschungskolloquium der PHSG, St. Gall, 18 avril 2008).
  40. "Contact de langues dans une région francophone doublement minoritaire: les attitudes envers les marques transcodiques en Suisse romande" (sur invitation du Prof. Dr. B. Pöll, Frankoromanistenkongress, Sektion 6. "Normes et hybridation linguistiques en francophonie", Augsburg, 25 septembre 2008).
  41. "Überlegungen zur Integrativen Fremdsprachendidaktik" (atelier de recherche de la PHSG, Rorschach, 25 novembre 2008).
  42. "Mehrsprachigkeitsdidaktik – didactique intégrée des langues: Stand der Überlegungen in der Deutschschweiz", avec Christine Le Pape Racine, sur invitation des organisateurs du colloque MehrsprachigkeitsdidaktikDidactique intégrée des langues, 3 décembre 2008, IWB, HEP de Berne.
  43. "Der Stellenwert der Fachwissenschaft in der Ausbildung für zukünftige Lehrpersonen" (leçon probatoire à la HEP FHNW pour le poste de professeur titulaire de didactique des langues romanes et leurs disciplines, 12 février 2009).
  44. "Implementierung der integrativen Fremdsprachendidaktik bzw. Mehrsprachigkeitsdidaktik: Erfahrungen und Umsetzungen in der Ostschweiz", avec P. Klee, atelier dans le cadre du colloque Implementierung der integrativen Fremdsprachendidaktik bzw. Mehrsprachigkeitsdidaktik: Erfahrungen und Umsetzungen in der Schweiz, Forum Fremdsprachen Schweiz (24 octobre 2009, St. Gall).
  45. "Mehrsprachigkeitsdidaktik im Passepartout" (Journée "15 ans APEPS", conférencier principal sur invitation de Mme le Prof. Christine Le Pape Racine, présidente de l’APEPS, Soleure, 14 novembre 2009).
  46. "Einführung die Mehrsprachigkeitsdidaktik / Introducción a la didáctica del plurilingüismo" (HEP FHNW, Fachdidaktik Spanisch Sekundarstufe II, sur invitation de Mme le Prof. Josefina Torró, Bâle, 10 mars 2010).
  47. "La philosophie du manuel envol" (sur invitation du Département de français du Gymnasium Leonhard, Bâle, 20 avril 2010).
  48. "Le français regional de la Suisse romande" (PHSG, Blockwoche La Suisse romande, sur invitation de Mme Dr. Ruth Gantert, Gossau, 29 avril 2010).
  49. "Glossaire des notions d’enseignement bilingue en Suisse alémanique" (Université de Strasbourg et IUFM, Septièmes Rencontres Intersites de l’enseignement bilingue, Centre de formation aux enseignements bilingues à Guebwiller, CFEB, Haut-Rhin, 3-4 juin 2010).
  50. "Gli italianismi nel francese regionale della Svizzera romanda. Considerazioni teoriche e metodologiche sulla lessicografia differenziale" (Università di Basilea, Istituto di Italianistica, Studi e Ricerche: Letteratura, Linguistica e Filologia italiana, sur invitation de Mme le Prof. Dr. Antonietta Terzoli et de Mme le Prof. Dr. Angela Ferrari, 16 avril 2010).
  51. "Rencontres des enseignants de français à l’université de Bâle avec les délégués de français des lycées de Bâle-Ville" (sur invitation de l’Université de Bâle, Institut für Französische Sprach- und Literaturwissenschaft, 4 mai 2010).
  52. "Von der Fremdsprachendidaktik zur Mehrsprachigkeitsdidaktik: Wie kann das Gymnasium die aktuellen Erkenntnisse der Sprachendidaktik umsetzen?" (formation continue à la Kantonsschule Birch, invité par Mme le Prof. Dr. Chirstina Vogel, Zurich 12 juillet 2010).
  53. "La situation de l’enseignement du français en Suisse alémanique: forces et faiblesses" (sur invitation des organisateurs du Colloque Francophonie, fédéralisme et institutions, dans le cadre du Sommet de la francophonie, Montreux, 15-16 octobre 2010).
  54. "inter linguas - au-delà des différentes langues - oltre le singole lingue - across the languages" (atelier avec M. Müller, Brugg, 23 octobre 2010, LATEINTAG.CH 2010).
  55. Fremdsprachenunterricht und Entwicklung der Mehrsprachigkeit: Le droit des apprenants à la qualité et l’équité en éducation: le rôle des compétences linguistiques et interculturelles (Forum Politique du Conseil de l’Europe, sur invitation de la CDIP, Genève 2- 4 novembre 2010).
  56. "Bilingualer Sachfachunterricht als Teil der Mehrsprachigkeitsdidaktik: Theoretische Grundlagen, bildungspolitische Überlegungen, aktuelle Tendenzen (Einleitung)", responsable de l’atelier: 11. Bilingualer Sachfachunterricht: Grundlagen, Umsetzungsformen, Evaluation (Journée de la recherche de la HEP FHNW, 12 novembre 2010, Bâle).
  57. "Introduction à la didactique intégrée des langues / Einführung die Mehrsprachigkeitsdidaktik" (HEP FHNW, Modul 2.1 der Fachdidaktik Französisch / Englisch Sekundarstufe I, conférencier invité par Manuele Vanotti et Ursula Simonett, Bâle, 8 décembre 2010).
  58. "Mehrsprachigkeitsdidaktik und Latein" (conférencier invité par les organisateurs de Castelen V, formation continue: Latein und Mehrsprachigkeitsdidaktik, Castelen, 15 janvier 2011).
  59. avec Mirjam Egli Cuenat/Christine Le Pape Racine: "Présentation du projet de recherche: Fremdsprachenerwerb und Pluriliteralität am Übergang von der Primarstufe zur Sekundarstufe I in der Ost- und Nordwestschweiz", présentation pour les responsables du projet Passepartout (Haus der Kantone EDK, Berne, 17 mars 2011).
  60. "Mehrsprachigkeit und Mehrsprachigkeitsdidaktik" (HEP FHNW, Modul Fachwissenschaft Deutsch 4.1: Sprachlernen und Sprachgebrauch unter besonderen Bedingungen: Mehrsprachigkeit im Südtirol, conférencier invité par Mme le Prof. Dr. Claudia Schmellentin/ Prof. Dr. Thomas Lindauer, Aarau, 20 mars 2011).
  61. "Erste Erfahrungen in der Schweiz mit der Umsetzung der Mehrsprachigkeitsdidaktik: Viele Wege führen nach Rom" (Symposium Alle meine Sprachen, Pädagogische Hochschule OÖ, Linz (Austria), conférencier principal invité par Mme Dr. Catherine Carré-Karlinger, Linz, 6 avril 2011).
  62. avec Mirjam Egli Cuenat: "Die EDK-Fremdsprachenreform und die Kohärenz im Fremdsprachencurriculum der Volksschule", Kongress: Bildungsreform und Reformkritik (Bâle, 21 juin 2011).
  63. "Die unterschiedliche Umsetzung der Fremdsprachenreformen in den Schweizer Bildungs-regionen" (conférencier invité au CAS II, Passepartout, Didaktik der Mehrsprachigkeit: Kulturelle Bedingtheit von Konzeption und Umsetzung, Fribourg, 28 octobre 2011).
  64. "Aktuelle Fremdsprachenreformen in der schweizerischen Volksschule – Bildungspolitische und didaktische Überlegungen" (sur invitation des organisateurs de la journée Mehrsprachigkeit an der Volksschule, Bildungszentrum Zofingen, HEP FHNW, présenté par C. Le Pape Racine, 5 mai 2012).
  65. "Die Didaktik der Mehrsprachigkeit im Gymnasium", sur invitation de la commission Moderne Sprachen des VSG (14 novembre 2012, Olten).
  66. Participation au Forum Langues de la CDIP "Mehrsprachigkeit und Interkulturalität in Curricula und Lehrmitteln" (atelier Lehrmittelkonzeption, Berne, 6 novembre 2012, sur invitation de la CDIP).
  67. "Vers un modèle textuel de la politesse à l’écrit : analyse du travail de figuration (face-work) dans les genres de discours directifs - Elemente eines Textmodells der Höflichkeit in der schriftlichen Kommunikation : Analyse von sprachlichen Strategien des Face-work in den direktiven Textsorten" (conférence inaugurale comme privat-docent à l’université de Berne, 21 mai 2013).
  68. "Schulischer Mehrsprachenerwerb am Übergang von der Primarstufe zur Sekundarstufe I", in: FORUM SPRACHEN 2013: Sprachenlernen auf der Primarstufe und Übergang zur Sekundarstufe I. Die strukturellen Voraussetzungen sind geschaffen: Wie kann die Umsetzung unterstützt werden? (sur invitation de la CDIP, avec M. Egli Cuenat, C. Le Pape Racine, C. Brühwiler, Kompetenzzentrum für Mehrsprachigkeit, HEP Fribourg, 1 novembre 2013).
  69. "SNF-Forschungsprojekt: Schulischer Mehrsprachenerwerb am Übergang von der Primarstufe zur Sekundarstufe I" (Forschungskolloquium Institut SEK I/II, Pädagogische Hochschule FHNW, Bâle, 28 avril 2014).
  70. "Französisch- und Englischunterricht an der Primarschule", Delegierten- und Mitgliederversammlung des LVB 24.9.2014, Muttenz, avec Christine Le Pape Racine.
  71. "Einleitung", Workshop: Mehrsprachenerwerb und Lehrmittel am Beispiel des Französischunterrichts, mit Le Pape Racine, C. (Journée de la recherche de la HEP FHNW, 12 novembre 2014, Bâle).
  72. "Erste Resultate zur schriftlichen Rezeption in der Vorstudie des SNF-Projekts (6. und 7. Klasse)", Workshop: Mehrsprachenerwerb und Lehrmittel am Beispiel des Französischunterrichts (Journée de la recherche de la HEP FHNW, 12 novembre 2014, Bâle).
  73. "Le plurilinguisme helvétique au XXIème siècle : entre cohésion nationale et mondialisation", conférencier invité au séminaire 2015 d’EURES-T Rhin supérieur, organisé par Pôle emploi Alsace, Frontaliers: hier, aujourd’hui, demain, Schiltigheim, 19 mars 2015.
  74. "Schulischer Mehrsprachenerwerb am Übergang zwischen Primarstufe und Sekundarstufe I Kooperationsprojekt zwischen der PH St.Gallen: Präsentation erster Resultate in der schriftlichen Rezeption zur Datenerhebung vom Mai/Juni 2014 für die Rückmeldung zuhanden der Schulleitungen und der Lehrpersonen 6. Klasse im Kanton St.Gallen", Gesamtprojektsitzung SNF-Projekt, Gossau, 9.4.2015.
  75. "Latein im Rahmen der Mehrsprachigkeitsdidaktik", sur invitation de Madame Dr. Katharina Wesselmann, in: Fachdidaktik Sekundarstufe II Modul Alte Sprachen 1.2, PH FHNW, Bâle, 22.4.2015.
  76. "Einleitung in das Symposium Schulischer Mehrsprachenerwerb am Übergang zwischen Primarstufe und Sekundarstufe I", mit Le Pape Racine, C. und Egli Cuenat, M., SGBF-Jahreskongress, Qualitäts- und Bildungsdiskurs, St. Gallen 29.6 - 1.7.2015.
  77. "Schriftliche Textrezeption in einer mehrsprachigen Perspektive", dans Symposium Schulischer Mehrsprachenerwerb am Übergang zwischen Primarstufe und Sekundarstufe I, SGBF-Jahreskongress, Qualitäts- und Bildungsdiskurs, St. Gallen 29.6 - 1.7.2015.
  78. "Die Mehrsprachigkeitsdidaktik auf der Gymnasialstufe: Erkenntnisse aus zwei Pilotprojekten", conférencier invité par Prof. Dr. R. Berthele, Institut-Kompetenzzentrum für Mehrsprachigkeit, Fribourg/Freiburg, 16.11.2015.
  1. Organisation du colloque Implementierung der integrativen Fremdsprachendidaktik bzw. Mehrsprachigkeitsdidaktik: Erfahrungen und Umsetzungen in der Schweiz, Forum Fremdsprachen Schweiz (24.10.2009, mandaté par la PHSG).
  2. conférence de Madame Prof. Le Pape Racine, C.: "Theorie und Praxis des bilingualen Sachfachunterrichts", in: Forschungswerkstatt Mehrsprachigkeit 1 du Prof. Dr. G. Manno, Bâle, novembre 2009.
  3. Organisation du workshop: 11. Bilingualer Sachfachunterricht: Grundlagen, Umsetzungsformen, Evaluation (Forschungstag PH FHNW, 12.11.2010, Bâle).
  4. conférence de Madame Prof. Dr. Christina Vogel: "Portfolio et littérature au lycée", in: Forschungswerkstatt Mehrsprachigkeit 2 du Prof. Dr. G. Manno, Bâle, 7 mai 2011.
  5. conférence de Monsieur Dr. Ivan Farron: "Table ronde avec le romancier vaudois et lauréat du prix Michel Dentan: Un après-midi avec Wackernagel", in: FW Französisch SEK I 2.2: Suisse romande de Madame Dr. M. Kern, Aarau, 22 novembre 2012.
  6. Organisation du workshop: Mehrsprachenerwerb und Lehrmittel am Beispiel des Französischunterrichts, mit C. Le Pape Racine (Forschungstag PH FHNW, 28 novembre 2014, Bâle).
  7. Organisation du workshop: Schulischer Mehrsprachenerwerb am Übergang zwischen Primarstufe und Sekundarstufe I (Christine Le Pape Racine, Mirjam Egli Cuenat, Christian Brühwiler), SGBF-Jahreskongress, Qualitäts- und Bildungsdiskurs, St. Gallen 29 juin – 1 juillet 2015.
  8. Organisation avec Prof. Dr. H. Harich, Université de Bâle, du colloque Integration und Mehrsprachigkeit: Latein auf neuen Wegen (GastreferentInen Prof. Dr. S. Kipf, Humboldt-Universität Berlin; Dr. K. Wesselmann PH PHFNW), Bâle, Institut für Bildungswissenschaften, 5/6 November 2015.
  • 1994-1996: L’enseignement des langues et l’emploi non littéral des signes: Etude pseudo-longitudinale relative à l’interprétation des métaphores en français langue étrangère au niveau du secondaire supérieur.
  • 1997-2000: Co-auteur du manuel d’enseignement du français langue étrangère en Suisse alémanique (envol 7, envol 8).
  • 2001-2002: Projet de recherche international Politeness in Europe (sous la direction de Prof. Dr. Leo Hickey, University of Salford, European Studies Research Institute, et Dr. Miranda Stewart, University of Strathclyde). 2005: "Politeness in Switzerland".
  • 2001-2003: Collaborateur scientifique dans le projet du Campus Virtuel Suisse Swissling: A Swiss Network of Linguistics Courseware. Modules de l’université de Zurich: Variation linguistique; Linguistique textuelle.
  • 2002-2004: Co-auteur de Mots en vol, lexique électronique interactif et multimédial pour envol 5-9 (publication en 2004).
  • 2002-2003 Projet de recherche international sur le plurilinguisme, sous la direction du Prof. Dr. B. Hufeisen/Prof. Dr. G. Neuner: Mehrsprachigkeitskonzept – Tertiärsprachenlernen, Graz, Council of Europe/European Center for Modern Language.
  • 2005-2007: Projet de recherche international sur les italianismes dans le monde (sous la direction du Prof. Dr. Luca Serianni, Université de Rome, La Sapienza): Gli italianismi nel mondo. G. Manno: "Gli italianismi nella Svizzera romanda".
  • 2008-2009: Direction du projet de recherche La didactique intégrée des langues au niveau du primaire en Suisse orientale (financé par la HEP de St. Gall). Analyse des manuels Young World et envol (cf. rapport de recherche, 2009; Manno, G./Klee, P. 2009).
  • 2009: Umgang mit internationalen Sprachdiplomen an den Pädagogischen Hochschulen der Schweiz. Schlussbericht zuhanden der EDK und der COHEP. Etude de l’Institut Fachdidaktik Sprachen de la HEP de St. Gall, mandaté par la CDIP et la COHEP, en collaboration avec Hunkeler, R./Klee, P./Kuster, W.
  • 2010: Co-direction avec Mirjam Egli Cuenat (HEP SG) et Christine Le Pape Racine (HEP FHNW) du projet Plans d’études et manuels au service de la cohérence dans l’enseignement des langues étrangères (Lehrpläne und Lehrmittel im Dienste der Kohärenz im Fremdsprachencurriculum der Volksschule).
  • 2010-2011: Responsable de l’évaluation scientifique du projet scolaire EuroComRom am Gymnasium Leonhard (BS), sur l’intercompréhension en langues romanes (italien, espagnol) grâce au français langue passerelle.
  • 2011-2012: Participation au projet de l’Institut Sekundarstufe I/II de la HEP FHNW Fachliche Aufgabenkulturen auf der Sekundarstufe (éds. U. Bender/S. Keller). (G. Manno: Aufgabenorientierung im Französischunterricht als Fremdsprache / Enseignement fondé sur les tâches en français langue étrangère).
  • 2012-2014: Responsable au niveau didactique du projet de création d’un manuel de français deuxième langue étrangère (projet financé par Klett & Balmer-Verlag).
  • 2012-2013: Rensposable de l’évaluation scientifique du projet scolaire Sprachenübergreifender Unterricht am Gymnasium Liestal (projet financé par la direction du Gymnasium Liestal).
  • 2011-2013: Fremdsprachenerwerb und Pluriliteralität am Übergang von der Primarstufe zur Sekundarstufe I in der Ost- und Nordwestschweiz. Pré-enquête en vue d’un projet de recherche financé par Fonds national suisse (FNS), en coopération avec la HEP de St. Gall.
  • 1.1.2014-31.12.2016: Directeur du projet de recherche financé par le Fonds national suisse (FNS) sur le pluringuisme scolaire en Suisse alémanique: Schulischer Mehrsprachenerwerb am Übergang zwischen Primarstufe und Sekundarstufe I, coopération de la HEP FHNW (Prof. Dr. G. Manno, Prof. C. Le Pape Racine) avec la HEP de St. Gall (Prof. Dr. M. Egli Cuenat, Prof. Dr. C. Brühwiler).
  • (en préparation): Co-direction du projet interdisciplinaire Karneval der mehrsprachigen Tiere: développement d’un livre digital plurilingue, iPad-App "Der Karneval der Tiere" (en collaboration avec Markus Cslovjecsek, professeur de didactique de la musique à la HEP FHNW).
  • (en préparation): Wege zu gutem Fremdsprachenunterricht. Bericht mit Beispielen guter Praxis und einer wissenschaftlichen Aufbereitung von Fragestellungen im Zusammenhang mit dem schulischen Fremdsprachenlernen, mandat de la CDIP, en coopération avec la PHSG, PHSH, PH Zoug.